
O como podriamos traducir al ingles: More heartburns than a turkey.
Esta expresión de "más ardores que una pava" se utiliza mucho en mi pueblo cuando uno tiene ardor de estomago y no me extraña mucho, ya que una forma de engordar a los pavos y que antes se hacia mucho es metiendole al pavo habas secas por la boca una a una y a la fuerza, de esta forma es natural que las pobres criaturas tengan una mala digestión.
Asi que recordarlo, cuando os vuelva a ocurrir esto del ardor de estomago utilizar la expresión "Tengo más ardores que una pava".
1 comments:
Por nuestra parte también ocurre lo siguiente: Estoy más flojo que la pluma de un pavo
Publicar un comentario